В. В. Набоков. «Лолита»
54
какую гору любви я воздвигла для тебя в течение этого магического июня
месяца! Знаю, как вы сдержанны, как много в вас «британского». Возможно,
что
вашу старосветскую замкнутость, ваше чувство приличия покоробит
прямота бедной американочки! Вы, который скрываете ваши сильнейшие
порывы, должны почесть меня бесстыдной дурочкой за то, что раскрываю
так широко свое несчастное раненое сердце. В былые годы я испытала
немало разочарований. Мистер
Гейз был прекрасный человек, надежный и
цельный, но, увы, он был на двадцать лет старше меня, так что – но не
будем сплетничать о прошлом. Мой дорогой, твое любопытство должно быть
полностью удовлетворено, если ты пренебрег моею просьбой и дочитал это
письмо до горького конца. Впрочем, это неважно. Уничтожь его – и уезжай.
Не забудь оставить ключи у себя на столе. И хоть какой-нибудь адрес, чтобы
я могла вернуть двенадцать долларов, заплаченные тобой за остаток месяца.
Прощай, дорогой мой. Молись за меня – если ты когда-нибудь молишься.
Ш. Г.
Вышеприведенное – это то, что помню из письма, и помню я это дословно (включая иско-
верканные французские термины). Письмо было по крайней мере вдвое длиннее. Я выпустил
лирическое место – которое я тогда более или менее проскочил – относительно брата Лолиты,
умершего двух лет от роду, когда ей было четыре года: высказывалось предположение, что я
очень бы его полюбил. Что же еще там было, дайте вспомнить. Да. Допускаю, что слова «в водо-
ворот клозета» (куда письмо в самом деле ушло) – мой собственный прозаический вклад. Она,
вероятно, умоляла меня раздуть какой-нибудь специальный огонь для сожжения ее послания.
Отвращение – вот было первое мое чувство в ответ, и к нему присоединилось желание
смыться. За этим последовало нечто вроде ощущения спокойной дружеской руки, опустив-
шейся ко мне на плечо и приглашающей меня не спешить. Я послушался. Я вышел из оцепе-
нения и увидел, что все еще нахожусь в комнате Лолиты. Реклама во всю страницу, вырванная
ею из глянцевитого журнала, была приколота к стене над постелью, между мордой исполнителя
задушевных песенок и длинными ресницами киноактрисы. На этом цветном снимке изобра-
жен был темноволосый молодой муж. Во взгляде его ирландских глаз было что-то изможден-
ное. Он «моделировал» халат (такого-то «дома») и держал перед собой за оба конца мостопо-
добный поднос (другой фирмы) с утренним завтраком на две персоны. Надпись взята была из
церковного гимна, сочиненного священником Томасом Мореллем: «Вот идет он, герой-побе-
дитель». Следовало, по-видимому, предположить, что основательно побежденная новобрач-
ная (не показанная на снимке) сидела среди подушек двуспальной постели, готовая принять
свой конец подноса, но каким образом ее постельный партнер подлезет сам к ней под этот мост
без катастрофы, оставалось неясным. Рука Лолиты провела шуточную стрелку по направле-
нию опустошенного молодого супруга и приписала большими буквами: «Г. Г.»; действительно,
несмотря на небольшую разницу в возрасте, сходство было поразительным. Под этой картин-
кой была другая – тоже цветная фотография. На ней известный драматург самозабвенно затя-
гивался папиросой «Дромадер». Он, мол, всегда курил «дромки». Он лишь слегка походил
лицом на Г. Г. Ниже была Лолитина девственная постель, усеянная лубочными журнальчи-
ками. Эмаль сошла там и сям с железных штанг изголовья, оставив кругловатые проплешины
на белом фоне. Убедившись в том, что Луиза ушла восвояси, я забрался в постель Лолиты и
перечел письмо.