Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet98/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   94   95   96   97   98   99   100   101   ...   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

house, 
но
 
two 
houses, 
five 
houses, 
twenty-one 
houses 
пр., ибо этого требуют грамматические нормы английского языка. 
Точно также русские существительные, имеющие только форму множественного числа 
(так называемые Pluralia Tantum), на английский язык передаются существительными в 
той форме числа, которая требуется грамматическими нормами английского языка, 
независимо от формы числа русского существительного (ср. английские соответствия 
приведенным выше русским существительным группы Pluralia Tantum: ink, cabbage soup, 
gate, sledge, trousers, tongs и т. д.). Приведем еще один пример: в английском языке формы 
времени глагола в простом предложении и в главном предложении сложноподчиненного 
употребляются, как правило, свободно, то есть в соответствии со своим референциальным 
значением (время протекания действия). Например: Не 
lives 
in London — Не 
lived 
in 
London; He 
can 
play the piano – He 
could 
play the piano и т.д. В такого рода случаях при 
переводе на русский язык необходимо передать грамматические значения, выраженные 
английской временной формой: 
Он живет в Лондоне 
— 
Он жил в Лондоне; Он умеет 
играть на рояле 
— 
Он умел играть на рояле 
и пр. Однако в 
162 
придаточных предложениях дополнительных в английском языке, если глагол-сказуемое 
главного предложения употреблен в форме прошедшего времени, выбор формы глагола 
уже не свободный, а определяется правилом так называемого «согласования времен» — 
глагол в придаточном предложении также должен быть в форме прошедшего времени: Ср. 
Не says he 
lives
in London. - 
He 
says 
he 
can
play the piano.
He 
said 
he 

Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   94   95   96   97   98   99   100   101   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish