Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet97/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

идет 
— Не 
goes
форма лица и числа глагола в английском 
языке совпадает с русской (третье лицо единственного числа), но это определяется не 
требованиями передачи «смысла» русского предложения, а формальными правилами 
самого английского языка, где, как и в русском, глагол-сказуемое согласуется с 
подлежащим в лице и числе, то есть при местоимении третьего лица единственного числа 
глагол должен быть в соответствующей форме. 
Вернемся к рассмотренной выше категории числа имени существительного. 
Формы числа существительного при переводе с английского языка на русский или с 
русского на английский должны передаваться в том случае, когда они употребляются 
свободно, как например, в следующих предложениях: 


161 
Я купил 
книгу. 
— I bought 
a book.
Я купил 
книги. 
— I bought (some) 
books.
Мой друг 
живет в Москве. — 
My friend 
lives in Moscow.
Мои 
друзья 
живут в Москве. — 
My friends 
live in Moscow. 
В случаях же связанного употребления форм числа существительных их 
грамматические значения, не отражающие никаких реальных отношений объективной 
действительности и определяемые чисто внутрилингвистическими отношениями, при 
переводе не передаются и, по самой сути дела не могут передаваться (за исключением 
редких случаев, когда сама языковая форма становится предметом высказывания, о чем 
шла речь в § 34). В этом случае выбор формы числа существительного в ПЯ определяется 
уже не формой числа в ИЯ, но исключительно внутрилингвистическими правилами 
самого ПЯ/ Так, независимо от того, в какой форме употребляется существительное в 
конструкциях с числительными в русском языке 
(один дом, два дома, пять домов, 
двадцать один дом 
и т. д.), в английском тексте соответствующее существительное будет 
всегда употреблено в форме множественного числа, за исключением конструкции с one, в 
которой употребляется форма единственного числа: one 

Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish