Asian Journal of Multidimensional Research (AJMR)
https://www.tarj.in
193
AJMR
selection, sorting and polishing of the necessary compounds for the artistic image in the
vernacular. The use of proverbs and sayings, which are the beauty of words, increases the
vocabulary of every penman, makes his speech sharp and impressive, and polishes it artistically.
In fiction, proverbs and sayings serve to figuratively express the meaning that the writer is trying
to convey. Abdullah Khakhhor is one of the people and creators who used the word sparingly in
his life and work, and took responsibility for its meaning.A writer is a creator who knows
perfectly where to speak, how to write. That is why the interest in the works of the writer never
dies. It can be seen that Abdullah Khakhhor skillfully used folk proverbs in his stories:
Heaven is
far, earth is hard
(113). The author skillfully changed the proverb “Heaven is afar, earth is hard”
and chose the word
far
, which means it, instead of the word
afar
. This can be explained as
follows: “Heaven is afar, earth is hard” is said by people who are in a very difficult situation, in a
state of despair. There are also such versions as “Heaven is faraway, earth is hard”, “Heaven is
far off, earth is hard”
6
.
Not in yourself - not in the universe. This phrase teaches that a person should prepare what he
needs for his needs, not ask anyone for anything, and use what he has as much as possible, even
if it is less and worse. The description of the relationship between Muniskhan and Saidi includes
the following phrase: Let it be in my lamp as long as it is in my relative. Someone’s copper pot is
better than your own black pot (33).Such phrases also express the above meaning.
In addition to making full use of the richness of the national vocabulary in the works of Abdullah
Qahhor, it can be observed that he also creatively used various figurative expressions and wise
words in his speech. As the writer uses each proverb, saying, word, or phrase, he gives it a
different form, taking into account its relevance to the event, the nature of the image, its
worldview, its actions:“The death of a horse is a holiday of a dog”, “What does a tail do in a
plow without a ball?”, “Meat can’t be without bones”, “If time doesnt look at you, look at the
time”, “The blind man loses his cane once”, “Rabbits can’t escape for a long time”, “If you want
to be a bakovul (partner) for a ready-made plov, you look ugly in everyone’s eyes.”, “The
guest’s honor is three days”, “He was very thin, like a stick”and so on.
Many of the folk sayings found in Abdullah Qahhor’s stories have served to ensure the character
of the story’s protagonists, as well as making the content of the story more vivid and interesting.
For example: A dry spoon tears the mouth, how much money can you take to Amin? One more
to give, ten less to receive;It turned out that one’s waist is tested until he is called lord;All the old
man’s joints were loose, then he was paralyzed, but could he say anything in the grave? “Don't
play with a statesman – he’ll hit you with every chapter” (“Thief”). … He put the teapot and the
sandbag under his feet, threw aside his shawl, and said to himself, “Most is gone, but few is left”
(“Horror”). A woman came and beat him with a piece of willow, slaughtered a chicken and
bled… All this, of course, comes with money. At such times, the thick is elongated, thinly is cut
(“Patient”).
Writers not only use proverbs, phrases, and wise sayings appropriately and creatively as an
artistic means of revealing the inner world of a character and giving his or her speech
characteristics, but they also create new words of wisdom. For example, we can see the wise
sayings of A. Khakhhor in the following examples: My father comforted my mother by
swallowing the tears that were coming from time to time, that destiny is eternal, a person’s life is
a flood of kebabs (“Fairy tales from the past”).Drink it, my dear, you arescared…For those who
are afraid in the cemetery, the soil of the cemetery will be a
cure.
Unsin immediately drank the
muddy water from the bowl, which seemed to lighten a little (“Horror”).
ISSN: 2278-4853 Vol 10, Issue 9, September, 2021 Impact Factor: SJIF 2021 = 7.699
Do'stlaringiz bilan baham: |