3. Языковая политика и молодежный жаргон
В эпоху быстрого изменения языка, интенсивного проникновения жаргонизмов,
просторечия, иностранных заимствований в литературный язык проблема языковой
нормализации и выработки эффективной языковой политики обостряется. Сторонники
языкового пуризма выступают за очистку литературного языка от элементов
профессиональных и территориальных жаргонов, неоправданно привнесенных
иностранных слов и прочего “языкового мусора”. С другой стороны, имеются
приверженцы антинормализаторского подхода, которые не видят необходимости
вмешательства в языковой процесс. Активные процессы в области молодежного сленга,
проникновение новых жаргонизмов в литературный язык в последние 15 лет придают
актуальность многовековой дискуссии между пуристами и антинормализаторами.
В качестве типичного высказывания сторонника пуристических мер можно привести
слова А.Д. Дуличенко (1994), которому “состояние русского языка внушает большую
тревогу” прежде всего из-за “нерегулируемой тенденции к его окцидентализации”, и
который предлагает объявить пуризм в качестве “весьма своевременной и заслуживающей
незамедлительной реализации формы языковой защиты. Пуризм поможет нам сохранить
высокие коммуникативные качества нашего языка, что особенно важно сегодня, когда
активизировались и тесно переплелись друг с другом языковое и социальное” (1994, 6).
Среди прочих болевых проблем А.Д. Дуличенко выделяет вопрос о лексической
вульгаризации речи, видя в огрублении лексической стороны речи “показатель уровня
духовного состояния общества” (1994, 221). Нельзя не признать, что проникающие в
литературный язык жаргонизмы содействуют процессу лексической вульгаризации.
Кроме того, имеются и другие вредоносные аспекты жаргонизации языка:
“Ограниченность набора жаргонизмов создает лексический монотон, который приводит к
обедненности индивидуальной речи”.
“Формирование речевого сознания преимущественно в среде молодежной контркультуры,
минимизация контактов с иными типами речевого сознания приводят к печальным
последствиям – к затрудненности использования нормативной речи”.
“Проникновение жаргонных слов и выражений во все сферы общественной жизни создает
уникальный прецедент формирования речевого сознания под мощным давлением жаргона во
всех его разновидностях. Жаргонизированный тип речевой культуры является сегодня одним
из самых влиятельных и экспансивных … Жаргонизмы перестают осознаваться как таковые.
175
В сознании говорящих они как бы лишаются стилистической окраски. Стилевая
дезориентация ведет к речевой некомпетентности и речевому бессилию (неумению точно и
свободно формулировать мысль, высказывать мнение)” (Колтунова 2003, 48 – 50).
“Вместе с уголовной лексикой в наше сознание передается и уголовная мораль”, потому что
“арготизмы, которые заменяют “законопослушные” слова, заставляют молодого человека
мыслить преступными категориями” (Грачев 2001, 71).
У пуристов раздражение вызывают не только жаргонизмы, но и многочисленные
иностранные заимствование, которые используются как в жаргонах, так и в литературном
языке. Наши опросы показали, что лицам с относительно низким уровнем образования
иностранные заимствования представляются большей угрозой для литературного языка,
чем жаргонизмы (Романов 2000, 2003). Напротив, носители языка с высоким уровнем
образования видят большую опасность для кодифицированного языка именно в
жаргонизмах и иных нелитературных лексических единицах.
Уязвимость позиции пуристов в вопросе противостояния жаргонизации языка обычно
пытаются продемонстрировать на исторических примерах – успешных попыток борьбы с
какими-либо языковыми явлениями путем запретов практически не отмечено в языковой
истории. М.А. Грачев приводит высказывание Ш. Балли об обратном эффекте языковых
запретов: “в некоторых кругах на арго накладывается общественное “табу”, что
многократно усиливает его стилистический заряд, благодаря чему для многих арго
обладает привлекательностью запретного плода” (Грачев 1997, 190). Несостоятельность
пуристической позиции в борьбе с жаргонизмами, по мнению М.А. Грачева, проявляется в
следующем:
“a) одними запретами арготизмы не искоренишь, а с другой стороны, они привлекут к арго
пристальное внимание молодежи;
б) запрет употребления арготизмов приведет, в конечном счете, и к запрету или
нежелательности их изучения;
в) для борьбы с арготизмами в общенародной речи нужны не запреты, а научное объяснение
феномена арго” (Грачев, 1997, 202).
Возможен и либеральный подход к вопросу о мерах языковой политики в отношении
жаргонизмов. Суть либерального антинормализаторского подхода заключается в полном
невмешательстве в языковые процессы, предоставлении языку возможности
саморегуляции. Те, кто поддерживает идею о невмешательстве, рассуждают
приблизительно следующим образом. Языковая культура отражает общую культуру
общества. Массовое пьянство и наркомания, криминализация общества и
пренебрежительное отношение к законам, отношение к женщине в основном как к
объекту сексуальных притязаний, негативное отношение к этническим меньшинствам,
расцвет индивидуализма за счет забвения коллективистских ценностей и пр. отражаются в
лексике
молодежного
жаргона.
Попытки
как-либо
повлиять
на
процесс
функционирования молодежного жаргона, а также на процесс перехода жаргонных слов в
русский литературный язык просто нелогичны – нечего на зеркало пенять, коли рожа
крива!
Однако, по мнению пуристов, при либеральной языковой политике ставится под
сомнение само понятие культуры речи, которое подразумевает владение нормами
литературного языка. Культура речи определяется целенаправленным вмешательством
176
языковедов, писателей и журналистов в языковые процессы, которые можно пытаться
регулировать и планировать. Следствием же либеральной языковой политики является
интенсивное обновление лексикона русского языка за счет вовлечения жаргонизмов.
Одновременно часть литературных слов вытесняется в разряд историзмов и архаизмов
или вообще уходит из языка. Таким образом, ставятся под угрозу лингвокультурные связи
с предшествующими поколениями носителей языка. В крайних случаях пуристами
выдвигается тезис об утрате литературных и культурных традиций народа.
Попытки регулировать состояние русского языка и в частности сдерживать процесс
жаргонизации литературного языка предпринимались в России в последние десять лет. В
1995 году был издан президентский указ о создании Совета по русскому языку при
президенте РФ, осуществляющего “рассмотрение вопросов о подготовке предложений,
касающихся поддержки и развития русского языка”. Высказываясь о вариантах проекта
закона о русском языке, Е.П. Челышев (1997, 559) приводил пример энергичной языковой
политики Франции и подчеркивал, что “Закон о русском языке должен предусматривать
возможность применения различного рода санкций к тем организациям и лицам, которые
склонны слишком вольно обращаться с русским языком, нарушать его литературные
нормы, загрязнять его, создавая тем самым угрозу русской культуре, а значит, и прямую
угрозу национальной безопасности России”.
Члены Совета, просуществовавшего три года и распущенного в 1998 году, занимались
в основном разработкой проекта закона о статусе русского языка, который так и не был
выработан. Совет, тем не менее, сумел разработать федеральную целевую программу
«Русский Язык», состоявшую из двух основных частей. В первой части характеризовалось
современное состояние русского языка и намечались задачи его государственной
поддержки. Во второй части положения программы конкретизировались в обширной
системе мероприятий, среди которых предусматривались подготовка и издание различных
словарей, справочников, пособий для работников средств массовой информации,
учебников, проведение конференций, симпозиумов, конкурсов и олимпиад и пр. Члены
Совета (например, профессора В.В. Колесов, О.Б. Сиротинина, Е.П. Челышев)
неоднократно высказывались об опасных тенденциях в области жаргонизации
литературного языка.
В январе 2000 года «в целях содействия развитию, распространению и сохранению
чистоты русского языка» Правительство Российской Федерации образовало новый Совет
по русскому языку при Правительстве РФ. В состав Совета вошли не только
правительственные чиновники (председателем совета была утверждена В.И. Матвиенко –
в 2000 году зам. премьер-министра РФ), ректоры Санкт-Петербургского и Московского
университетов Л.А. Вербицкая и В.А. Садовничий, но и видные филологи, писатели и
драматурги, такие, как Е.П. Челышев, В.Г. Распутин и В.С. Розов. Основными задачами
Совета являются: “сбор, анализ, обобщение и доведение до сведения Правительства РФ
информации о проблемах развития, распространения и сохранения чистоты русского
языка; подготовка для Правительства РФ рекомендаций по осуществлению
государственной политики в области развития, распространения и сохранения чистоты
русского языка” а также “разработка предложений … по повышению культуры владения
русским языком” (Положение о Совете по русскому языку при правительстве Российской
Федерации, 2000).
Создание Совета по русскому языку при правительстве РФ вызвало целый ряд
вопросов: приведет ли работа нового совета к созданию «языковой полиции» в России,
177
как именно будет осуществляться пропаганда образцовой русской речи, свободной от …
вульгаризмов, будет ли использован опыт других стран в организации борьбы за чистоту
языка? Приведем отрывок из статьи И. Гребельникова, опубликованной в «Коммерсанте».
«Соблазн ввести цензуру не раз искушал российских премьеров и парламентариев. Но
свободу слова всегда опекал президент Ельцин. Сейчас ей угрожают борцы за чистоту
языка, ссылаясь при этом на зарубежный опыт. Якобы во Франции, а теперь и в
некоторых скандинавских странах за редакторами газет и руководителями телеканалов
следит «языковая полиция», а специальные комиссии распространяют списки слов, не
пригодных к употреблению. Для тех, кто вызвался спасать от порчи русский язык, это
достаточный аргумент. Впрочем «языковые полицейские» в нашей стране вряд ли
появятся, но «пропаганды образцовой русской речи», как сообщает свежепринятая
программа, не избежать: редакторы газет и журналов, а также теле- и радиопрограмм
получат от совета по русскому языку специальные пособия и инструкции.
Орфографические словари, должно быть» (Коммерсант, 29.01.00). И. Гребельников
выразил мнение тех, кто скептически относится как к идее борьбы за чистоту языка, так и
к самим «борцам», - «тем, кто инициировал создание Совета по русскому языку, по всей
видимости, раньше нечем было заняться. Теперь есть. Во-первых, найти, где научиться
чистому, «богатому, свободному и красивому» русскому языку. Раньше за образцы брали
произведения классиков литературы. Нынешние классики, от Виктора Астафьева до
Владимира Сорокина, без матерщины не обходятся, а самое ужасное – ее употребление
вполне мотивировано. Во-вторых, как убедить носителей языка в том, что говорить надо
правильно. И наконец, как убедить правительство в том, что на эту затею стоит тратить
деньги» (Коммерсант, 29.01.00). Опасения журналиста оказались напрасными:
драконовских мер не последовало, Совет по русскому языку не создал каких-либо
специальных пособий и инструкций по борьбе за чистоту языка.
Отметим, что в пост-советский период усилия некоторых видных лингвистов по
лоббированию в пользу каких-либо мер в области языковой политики и попытки
проведения реформ в области русского языка, не получали поддержки в верхах. Так,
например, в 2002 году многолетний труд Орфографической комиссии отделения
литературы и языка РАН над новыми правилами орфографии и пунктуации оказался под
огнем жесткой критики. В Государственной Думе было представлено постановление о
“недопустимости реформы русского языка”. Людмила Путина, супруга президента РФ и
Do'stlaringiz bilan baham: |