Артемий Юрьевич Романов



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet129/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   145
2.2. Результаты обследования 
Поскольку число женщин, принявших участие в анкетировании (62%), значительно 
превысило число мужчин-респондентов (38%), неудивительно, что общее количество 
слов, приведенных женщинами и для наименования и описания женщин, и для описания 
мужчин, значительно больше, чем количество слов, указанных мужчинами. В целом, 
женщины-респонденты несколько более охотно отвечали на данный пункт в анкете
приводя больше десятка слов и нередко сопровождая их подробными дефинициями, тогда 
как мужчины иногда указывали в анкете только два-три слова. Анкетирование также 
продемонстрировало, что информанты и женского и мужского пола практически в равной 
степени владеют пассивным жаргонным словарем и большинство из них без затруднения 
способны привести целый список жаргонных слов. 
В ответах бросается в глаза значительное количество жаргонных слов, имеющих 
очевидные сексуальные коннотации. Причем эти сексуальные коннотации содержаться в 
словах, описывающих не только представителей противоположного пола. Так, среди слов, 
приведенных мужчинами-респондентами для описания женщин, мы встречаем: 
подстилка, соска, сучка, целка
. Женщины-респонденты привели в дополнение к этим же 
словам еще и 
гондовина, давалка, лахудра, лесби, лизбос, мокрая, прошмандовка, секса, 
шалашовка
, имеющие несомненное отношение к характеристике сексуального поведения 
женщины. Среди слов, описывающих мужчин, участницы опроса также привели немало 


173 
слов с сексуальным подтекстом: 
гейзер, гондон, залупа, евнух, кобель, насос, оттопырок, 
сексафон, факер
и др. 
Обращает на себя внимание также значительное количество метафор, произведенных 
от наименований животных. Этот способ метафоризации хорошо известен не только в 
русском сленге, но и во многих языках мира. Приведенные метафоры, описывающие 
мужчин: 
боров, бык, жеребец, индюк, кобель, козел, конь, щенок
и др., а также метафоры, 
характеризующие женщин: 
коза, крыса, лошадь, овца, свинья, собака, телка
и др., 
являются устойчивыми формами семантической деривации, с помощью которых 
пополняется не только лексический состав сленга, но и лексический состав русского 
литературного языка. Наименования бытовых предметов также служат основой 
семантической деривации при создании метафор в сленге, особенно при характеристике 
женщин: 
зубочистка, кошелка, лопата, метелка, перечница, пипетка, швабра
и пр. 
Специфика жаргонных существительных со значением лица определяется также и 
наличием в этих словах (более чем в 50% случаев) отрицательной оценки и лишь в редких 
случаях появлением положительной оценочности: с одной стороны многочисленные 
повторения таких слов, как 
алкаш, говнюк, засранец, кретин, лох, отброс, отстойник, 
тормоз, урод 
и пр., с другой стороны единичная фиксация таких слов, как 
гигант, 
крутыш и куленок
(очевидно, от английского 
cool
– ‘крутой, классный’). При 
наименовании женщин в сленге информанты также привели многочисленные и 
многократно повторяющиеся слова с пейоративной окраской: 
дерьмоводка, дурка, 
замухрыжка, кикимора, мымра, помойка, соплячка
и пр., и всего несколько слов с 
положительной оценкой: 
клевая, красотка, конфетка, милашка

Попытка выявить различия в сленговом репертуаре носителей языка в зависимости от 
их возраста дала любопытные результаты. Судя по приводимым в анкетах словам для 
обозначения в сленге женщин и мужчин, выяснилось, что в возрастных группах от 13 до 
16, от 16 до 20, от 20 до 25 в среднем количество и состав приводимых слов 
варьировались незначительно, причем своеобразный пик в познаниях сленговой лексики 
приходился на возраст в 19 – 20 лет. В возрастной группе 25 – 30 лет зафиксировано 
относительное снижение в приведении жаргонной лексики, и в последующих возрастных 
группах, от 30 до 40, от 40 до 50 и т.д. это снижение приобретает более ярко выраженный 
характер. Значительное число людей более зрелого и пожилого возраста либо не знают, 
либо не хотят признаваться в знании жаргонных слов.
Исчезновение жаргонных слов из лингвистического репертуара носителей языка в 
процессе старения нуждается в серьезном изучении. С одной стороны, жаргонные 
молодежные слова в речи людей среднего и пожилого возраста, скорее всего, звучат 
неуместно (за исключением, каких-то особых случаев – скажем, встреча одноклассников 
или однокурсников после 30-летней разлуки на вечере воспоминаний). С другой стороны, 
в качестве стилистического средства, привлекающего внимание окружающих, 
молодежные сленговые слова создают больше экспрессии именно в речи уже немолодого 
человека (за счет эффекта обманутого ожидания), а стало быть, могут являться 
эффективным языковым средством. Например, призыв пожилой дамы в метро: “Молодой 
человек, уступите место женщине в возрасте” прозвучал бы очень свежо, скажем, в такой 
форме: “Чувак, снимайся! Дай старой кошелке приземлиться!”. 
Как объяснить достаточно резкое “охлаждение” к жаргону, которое происходит у 
многих людей с возрастом? Как соотносится процесс старения человека с изменением 
лексического наполнения его собственной речи и появлением черт языкового 


174 
консерватизма? Заслуживает внимание наблюдение В.С. Елистратова (2000), который 
пишет: “Детство есть стихия максимальной восприимчивости к любому герметическому 
коду, в том числе и языковому. Характерно, что чем моложе носители арго (школьники, 
студенты, семинаристы и т.д.), тем сильнее склонность к рекреативной герметике, т.е. 
сильнее их память о детской игре. Чем взрослее, старше люди, тем меньше их 
восприимчивость к герметическим поэтикам. Очень немногие взрослые люди сохраняют 
свою способность герметически “дурачиться” (Елистратов 2000, 600). Продолжая эту 
мысль, заметим, что с возрастом постепенно утрачивается интерес и к языковой игре, и 
способность воспринимать и запоминать новые слова и выражения, в том числе и из 
молодежного жаргона.

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish