name="AppTheme"
parent="
Theme.AppCompat.Light.DarkActionBar
">
name="colorPrimary">@color/colorPrimary
name="colorPrimaryDark">@color/colorPrimaryDark
name="colorAccent">@color/colorAccent
name="crime_title_label">Title-->
name="crime_details_label">Details-->
name="crime_solved_label">Solved
...
Чтобы запустить Translations Editor, щелкните правой
кнопкой мыши по одному из файлов
strings.xml
на панели
Project
и выберите команду
OpenTranslationsEditor
. Translations
Editor выводит все строки приложения и статус перевода для
каждого языка, для которого ваше приложение в настоящее
время предоставляет строковые значения с квалификаторами.
Так как поля
crime_title_label
и
crime_report_subject
закомментированы, их имена выделяются красным цветом
(рис. 17.5).
Вы получили простой список ресурсов для добавления в ваш
проект. Найдите недостающие ресурсы в любой конфигурации
и добавьте их в соответствующий строковый файл.
Рис. 17.5. Проверка покрытия локализации в Translation Editor
Вы можете добавлять строки прямо в Translation Editor, в
вашем случае вам нужно только раскомментировать строки
crime_title
и
crime_details_label
. Сделайте это, перед
тем как двигаться дальше.
Региональная локализация
Каталогу ресурсов также можно назначить квалификатор
«язык-регион», который позволяет еще точнее определять
ресурсы. Например, квалификатор для испанского языка и
имеет вид
-es-rES
, где
r
— признак квалификатора региона, а
ES
— код Испании согласно стандарту ISO 3166-1-alpha-2.
Конфигурационные квалификаторы не учитывают регистр
символов, но в них рекомендуется соблюдать схему, принятую
в Android: код языка записывается в нижнем регистре, а код
региона записывается символами верхнего регистра с
префиксом r (в нижнем регистре).
Учтите, что квалификатор «язык-регион» (такой как
-es-
rES
) может выглядеть как объединение двух разных
конфигурационных квалификаторов, но в действительности
квалификатор только один. Регион сам по себе не является
действительным квалификатором.
Ресурс с квалификаторами по локализации и по региону
получает две возможности подстройки под локализацию
пользователя. Точное совпадение происходит тогда, когда и
язык, и регион совпадают с локалью пользователя. Если точное
совпадение не найдено, система удалит классификатор региона
и будет искать точное совпадение только для языка.
Выбор ресурсов при отсутствии точного совпадения может
выполяться по-разному, в зависимости от версии устройства
для Android. На рис. 17.6 показана стратегия локального
разрешения ресурсов до и после Android Nougat.
Do'stlaringiz bilan baham: |