Altaic and Chagatay Lectures Studies in Honour of Éva Kincses-Nagy


U )  shahanshah Janı xan mülkin yegän siz .  ( A



Download 0,64 Mb.
Pdf ko'rish
bet12/16
Sana07.03.2023
Hajmi0,64 Mb.
#917002
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
Bog'liq
Schamiloglu - Notes on the Muhabbetname of Xorezmi Harezm

U

shahanshah Janı xan mülkin yegän siz

(
A

shahanshah Janıbek xanġa yetän siz

Rather than reading 
ye- 
as a hapax legomenon, which is apparently what Gandjeï 
is doing, what if the word in the autograph is actually 
yegän
‘the son of a younger 
sister or daughter’ (Clauson 1972, 912‒913)? If the rest of the second line in 
A
is 
correct, this would fit within the system of relations between the khan and the tribal 


365 
leaders. In that case Muhammed Xoja Bek is the son of a female relative of the khan 
married to his father, who was probably tribal leader before him. In that case the 
emended text would read *
shahanshah Janıbek xanġa yegän siz. 
(I cannot offer any 
other sound philological justification for this emendation, however.) My translation 
reflects this emended reading, but the resulting translation is more or less the same as 
Nadjip’s translation of this second line of the couplet in 
A
. My translation simply goes 
beyond Nadjip to specify that Muhammed Xoja Bek is related as 
yegän
‘the son of a 
female relative’. 
In couplet
 
[C59] (72) the term 
ulus 
‘patrimony’ has been rendered as ‘people’ in 
some translations, but since Muhammed Xoja Bek really was one of the four main 
tribal leaders – even the chief of the four since a young age as stated explicitly in 
couplet
 
[C51] (64) – it makes sense to translate 
ulus 
not as ‘people’, but as 
‘patrimony’, perhaps even the 
ulus 
of Jöchi (or just the 
Aq orda 
‘White Horde’
 
of 
Janıbek Khan?) which he ‘held’ (
tuttuŋ
), see Clauson (1972, 451). I understand the 
verb 
tut-
as meaning that he ‘held (power)’, ‘administered’, or ‘governed’ as 
bekleri 
bek
, or leader of the 
ulus bek
s. The term 
ulus
occurs again later in couplet [C86] (99) 
when Muhammed Xoja Bek is asked to show compassion and concern for his 
‘patrimony’ (
ulus
). 
In couplet
 
[C64] (77) in 

Download 0,64 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish