Alisher navoiy asarlari badiiyatini ingliz tilida qayta yaratish muammolari


The  object  and  subject  of  the  research



Download 0,73 Mb.
Pdf ko'rish
bet4/26
Sana01.01.2022
Hajmi0,73 Mb.
#305360
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Bog'liq
alisher navoiy asarlari badiiyatini ingliz tilida qayta yaratish muammolari

The  object  and  subject  of  the  research. 
This  dissertation  work  in 
briefly  reviewing  the  history  of  translating  Navoi‘s  works  into  other 
foreign  languages  as  wel l  English.  As  is  known  to  all,  the  popularity  of 
certain country has been enlarged by certain great people for many centures. It has 
been  done    the  same  in  Uzbekistan  too.  There  is  no  doubt  that  one  of  them  is 
Alisher Navoi. One of the greatest sources for all who seek the richness of human 
life and activity are those rare poets like Navoi who passionately live out what they 
so eloquently share with the rest of us in words. Navoi dedicated his whole life to 
finding and creatively revealing life's meaning and beauty not only with words but 
with his life. A garden is pronounced good or bad by the fruit it produces. We can 
trust what Navoi tells us because he shares from the experience and learning of his 
own difficult godly life. He does not just say what sounds good, but what has been 
true and helpful for his own life. And where he is unsure, he tells his reader that he 
is  still  searching  and  begs  God's  forgiveness  for  anything  wrong  he  might  have 
said. Such vulnerable humbleness in a great poet and leader is inspiring
5
. The art of 
poets like Navoi has a powerful way of working, especially in developing nations. 
Art  transforms  people's  hearts  and  minds.  It  is  in  art  that  people's  hearts  and 
tongues  are  connected.  Without  the  artist,  society  will  not  progress  as  it  should. 
However, with one line from an artist positive changes can begin to take place. We 
need  to  stop  separating  the  spiritual  from  the  material,  the  heavenly  from  the 
earthly,  the  seen  from  the  unseen.  To  address  this  sort  of  reductionism  requires 
poets. We need artists to help transform our nations. 
I  found  that  there  a  lot  of  issues  that  must  be  researched  in  the  field  of 
translation.  After  doing  research  I  realized  that  a  translator  must  not  only  just 
                                                           
5
 Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2012 йил 10 декабрдаги ―Чет тилларни ўрганиш тизимини 
янада такомиллаштириш чора-тадбирлари тўғрисида‖ги ПҚ-1875-сон қарори. 


 
 

translate  a  work,  but  also  he  must  pay  attention  to  the  personages‘  speech  in 
translation as an important factor. 
 
Embodying  personages‘  features  in  speech  is  one  of  the  most  complicated 
factors  in  translation.  It  requires  a  translator  to  pay  attention  every  single  unit  in 
personages‘ speech and show them in translation for readers. Let‘s say a translator 
is translating a novel about one tribe. A translator may just translate personages‘ 
speech  as  an  ordinary  way, but  he or  she  can  not  show  in  which  way, such  as  in 
which  dialect,  heroes  speaks  in  the  aforementioned  novel.  In  terms  of  translation 
this  target  factor  is  really  necessary  to  be  shown  as  it  is,  otherwise  readers  have 
wrong  ideas  about  personages‘  speech.  Nobody  could  imagine  a  simple  country 
man is embodied speaking in the dialect of an assertive man from a city. As it can 
not be imagined, personages‘ speech in translation must not be given with other‘s 
speech. What I mean is that every image has his\her own way of speaking even in 
one  language,  let  alone  translation.  Personages  in  a  work  use  different  kinds  of 
dialects  and  the  ways  of  speaking.  Again  one  example  is  needed:  a  salesman 
speaks in rather different way contrasting with a teacher, or a scholar uses different 
words  as  a  sportsman  does  it  while  expressing  the  same  person  or  thing.  That‘s 
why this issue is found really important
6


Download 0,73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish