Внедрение результатов исследования. На основании научных результатов и практических рекомендаций по формированию медицинских терминов в русском и узбекском языках, анализа словообразовательных и семантических особенностей заимствованного из латинского языка слоя:
выводы по таким лингвистическим статусам медицинских терминов, ка структурно-семантическая характеристика, терминологическое поле, лингвистическая форма, дефиниция и источники формирвания в качестве одной из сложных систем медицинских терминологий, использованы в проектепрограммы Эрасмус+ программа ICM, KA-107 - - кредитная мобилизованность между Рурским университете в Бохуме (Германия) и Государственным университетом мировых языков Узбекистана в рамках международного обмена опытом между учреждениями высшего образования Узбекистана и Европейским Союза - 2020-1-DE01-KA107-005433 (International Credit Mobility between European Union and Uzbekistan HEIs, through staff and student mobility exchange projects between Uzbekistan State University of World Languages and Ruhr University Bochum (Germany) (Справка Государственного университета мировых языков Узбекистана №ИРД/22 от 12 сентября 2022 года). В результате созданные в рамках проекта учебные пособия обогащаются новыми научными данными по медицинской терминологии;
результаты исследования лингвистических особенностей и статистического анализа заимствованных из латинского в русский и узбекский языки медицинских терминов были использованы в фундаментальном проекте НИИ педагогических наук Узбекистана «Методика развития родного языка и литературы в соответствии с новым алфавитом и правилами правописания каракалпакского языка»
№ ФЗ – 2016 – 098165532 (справка №78 Каракалпакского филиала НИИ педагогических наук Узбекистана от 30 марта 2022 года). В результате были использованы научные рекомендации, данные в исследовании, по внедрению в каракалпакский литературный язык заимствованных из латинского в русский и узбекский языки медицинских терминов;
выводы по выявлению в пласте заимствованных терминов таких трансформационных процессов, как семантическое изменение, сужение или расширение смысла, перенос значения, использованы в прикладном проекте № 69-05/34 «Факторы межнационального благополучия, стабильности и гарантия международного мира, основа внутренней и внешней политики современного общества», выполненного Центром таджикской культуры Республики Узбекистан (Справка Центра таджикской культуры №7 от
28 октября 2022 года). В результате, учебный процесс высших медицинских учреждений республики обогащен сведениями по значимости латинского языка во взаимствовании медицинских терминов.
Do'stlaringiz bilan baham: |