Olim Qarg‘a quruvchi bo‘lgan. Adashboyevning iltimosiga javob tariqasida, ish vaqti tugab, kech tushishi bilan unga dostonni yozma ravishda yozishga yordam berishini aytadi. Bir hafta ichida Tursunboy Adashboyev dostonni yozib, Xodi Zarifga yuboradi. Mazkur hodisa adabiyotning katta dunyosiga ilk qadamlar qo‘yishida yordam bo‘ldi. - Olim Qarg‘a quruvchi bo‘lgan. Adashboyevning iltimosiga javob tariqasida, ish vaqti tugab, kech tushishi bilan unga dostonni yozma ravishda yozishga yordam berishini aytadi. Bir hafta ichida Tursunboy Adashboyev dostonni yozib, Xodi Zarifga yuboradi. Mazkur hodisa adabiyotning katta dunyosiga ilk qadamlar qo‘yishida yordam bo‘ldi.
- Mirtemir va Qudrat Hikmatlar uning asarini o‘zbek adabiyotining ajoyib namunasi, deya qayd etishdi. Shuningdek, maslahat va izohlari bilan unga o‘z mahoratini puxtalashida ko‘maklashishdi.
«Kamolning olmasi» nomli ilk she’riy to‘plami e’lon qilinganida u hali Toshkent davlat universitetining (hozirda O‘zbekiston Milliy universiteti) talabasi bo‘lgan. - «Kamolning olmasi» nomli ilk she’riy to‘plami e’lon qilinganida u hali Toshkent davlat universitetining (hozirda O‘zbekiston Milliy universiteti) talabasi bo‘lgan.
- Shoira Kavsar Turdiyeva shunday hikoyani so‘zlab beradi: “Uy sovuq edi, xali isitish mavsumi kelmagandi. Mening kichkinagina o‘g‘lim bo‘yoqlar yordamida oynaga qip-qizil quyosh rasmini chizdi. Buni ko‘rib, Tursunboy Adashboyevning “Qushni uchirib yuboraman” nomli she’ri yodimga tushdi...”.
- Uning she’rlari dunyoni bolalar nigohida ko‘rishga, ularning qalbini tushunishga yordam beradi. T.Adashboyev Qudrat Hikmat, Sulton Jo‘ra va Zafar Diyorning she’rlarini ko‘p o‘qiganki, uning she’rlarida shoirning xususiy uslubi bilan yuqorida keltirib o‘tilgan shoirlarning she’riy janr xususiyatlari uyg‘unlashib ketganligini anglash mumkin.
U badiiy tarjimalar bilan shug‘ullangan. Xususan, K.Chukovskiyning «Yuvin, do‘mbog‘im», «Maydadir», S.Marshakning «Ahmoq sichqoncha haqida ertak», «Tentak ovchi», «Dono sichqon haqida ertak», S.Aksyonovning «Sehrli qizil gul», V.Berestevning «Ko‘lmakdagi suratlar», «O‘qishni bilsang o‘zing», B.Zaxoderning «Samovar», «Bo‘ri maqtasa...», N.Dumbadzening «Ketino», «Igna», Ovsey Drizning «Kutilmagan hodisa», V.Dankoning «Qorbobo bo‘lsam agar», Yan Bjexvaning «Tuxum va tovuq», «Tuz haqida ertak», Uolter Delamerning «Pat saqlanar yostiqda», «Bekinmachoq» kabi asarlarni o‘zbek tiliga tarjima qilgan - U badiiy tarjimalar bilan shug‘ullangan. Xususan, K.Chukovskiyning «Yuvin, do‘mbog‘im», «Maydadir», S.Marshakning «Ahmoq sichqoncha haqida ertak», «Tentak ovchi», «Dono sichqon haqida ertak», S.Aksyonovning «Sehrli qizil gul», V.Berestevning «Ko‘lmakdagi suratlar», «O‘qishni bilsang o‘zing», B.Zaxoderning «Samovar», «Bo‘ri maqtasa...», N.Dumbadzening «Ketino», «Igna», Ovsey Drizning «Kutilmagan hodisa», V.Dankoning «Qorbobo bo‘lsam agar», Yan Bjexvaning «Tuxum va tovuq», «Tuz haqida ertak», Uolter Delamerning «Pat saqlanar yostiqda», «Bekinmachoq» kabi asarlarni o‘zbek tiliga tarjima qilgan
2003 yilda shoirning «Orzularim - qo‘sh qanotim» nomli she’riy to‘plami chop etilgan. - 2003 yilda shoirning «Orzularim - qo‘sh qanotim» nomli she’riy to‘plami chop etilgan.
- To‘rg‘ay yotar tuxum bosib,
- Shuvoq bilan sirlashib.
- Qora qo‘ng‘iz soqqa yasab,
- Do‘ngga tortar tirmashib.
- Yumronqoziq serhadik
- Ish bitirar yugurib.
- Sug‘ur archa ostida
- Turar tasbeh o‘girib.
- Chigirtkalar qamishdan
- Nay yasaydi - kertadi.
- Ko‘kandagi biyaga
- So‘na dutor chertadi...
- «Toldi buloq»
Do'stlaringiz bilan baham: |