A 1 con., *preposição, não muito frequente, que exprime várias relações no indiresa dja karta a tudu djinti pa konta (R95). (A). N. F. neol a 2



Download 2,69 Mb.
bet60/62
Sana31.01.2017
Hajmi2,69 Mb.
#1487
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   62

TC, tc


*vigésima quarta letra dupla ou grafema do alfabeto que representa o fonema [africada surda pré-palatal]. N.S. Em muitos casos o som [tc] ou deriva do equivalente som presente no sistema fonológico do Português antigo, ou é a transformação do fone da língua portuguesa [ch].

tcabi

n., *instrumento que serve para abrir a fechadura. - Gosi abo ki toma tcabi di armasen, bu pasa sedu chefi di armasen (F.J.) -. (CHAVE). N.S. tcabi di fenda; tcabi di mon.



tcabi di fenda

n., *instrumento utilizado para apertar parafusos; chave de parafusos. (deriv. CHAVE DE FENDA). N.M. lexia complexa. N.S. V.A.



tcabi di mon

n., *a extremidade inferior do antebraço; pulso. - membrus superioris ki brasu di mon, kutuvelu, tcabi di mon, palmu di mon (N.M.) -. (deriv. CHAVE DE MÃO). N.F. arc. N.M. lexia complexa. N.S. sin. pulsu.



tcadau

1.intens., *adjunto de intensidade ao adj. vermelho com a função de especificar a tonalidade da cor do sangue. - nha sangui di fomi i burmedju tcadau (H.M.) -. N.F. paroxítona. N.S. burmedju-tcadau.

2.intens., *diz-se da cor rubra do ferro incandescente. - I miti feru na fugu tok i burmedju-tcadau -.

tcaga

n., *ferida aberta. - Nunka alguin ba ta fala kuma si tcaga na fedi (L.A.) -. (CHAGA).



tcagadu

part., *ulcerado; ferido. (CHAGADO). N.S. V.B.



tcagus

adj., *coberto de chagas; chaguento. (deriv. CHAGA). N.F. oxítona. N.S. V.M.



tcai 1

v., - Tcain pubis, asin mistida ka pudi kura! (R.N.) -. (deriv. CAIR). N.F. vd. kai tcai 1.



tcai 2

n., *adultério. - Ah tcai! Ai kaba kasamenti! (C.C.) -. (deriv. CAIR). N.F. vd. kai tcai 2. N.S. sin. adulteriu.



tcakual

1.n., *calção. - Nha tcakual rumpi tok i kaba (C.S.) -. N.S. sin. kalson.

2.n., *pano amarrado à maneira de calções.

tcalasa 1

v., *dizer piadas; dizer coisas engraçadas, geralmente maliciosas. (CHALACEAR; CHALAÇAR). N.S. V.M.



tcalasa 2

n., *dito picante; piada. - Kusa pa da tcalasa, n’ larga garasa (E.D.) -. (CHALAÇA).



tcalasadur

n., *que diz piadas maliciosas; gracejador; brincalhão. (CHALACEADOR). N.S. V.M., sin. bradjeru.



tcama

v., - No tcama bos mas un bias, pabia no dati son no odja fumu na matu i no ka sibi na nunde ki sai nel (C.V.) -. (CHAMAR). N.F. vd. tcoma.



tcami

v., *embriagar-se; ficar bêbedo. - Ka bo tcami ku binhu ku ta dana vida (N.T.) -. N.F. Mandinga “tcáki” que significa estar embriagado. N.S. tcami é o equivalente de FICAR BÊBEDO, v.intr., e tcaminti é o equivalente de EMBEBEDAR ALGUÉM, v.tr.; tcami ku sonu.



tcami ku sonu

coloc., *cair de sono; ter muito sono. N.S. V.B.



tcamidera

n., *estado de pessoa embriagada; embriaguez; bebedeira. - Ka no ianda na ukesa, nin na tcamidera (N.T.) -. N.F. Mandinga “tcáki”.



tcamidu

part., *embebedado; embriagado. N.F. Mandinga “tcáki”. N.S. V.B.



tcamidur

n., *pessoa que se embebeda com frequência; bêbedo. - Anta bu sibi men kuma prenhada tcamidur ta dana saudi di mininu ki tene na bariga? (L.S.) -. N.F. Mandinga “tcáki”.



tcaminti

v.caus., *embebedar; causa embriaguez a. - fala ku na sain na garganti na tcaminti azalmas (H.M.) -. N.F. Mandinga “tcáki”. N.S. tcaminti é o equivalente de EMBEBEDAR ALGUÉM, v.tr., e tcami é o equivalente de FICAR BÊBEDO, v.intr.



tcan

intens., *adjunto de intensidade com a função de marcar o grau superlativo ou de especificar a força de uma acção. - Abo ku pun nes mundu li, n’ firma tcan: no na gardisiu mama (R.S.) -.



tcan-tcan’i

v., *ficar tonto ou aturdido momentaneamente. N.F. oxítona. N.M. redobro.



tcantcan’idu

part., *avariado de cabeça. N.S. V.M.



tcapa 1

v.tr., *consertar; segurar com chapas; arranjar. - E staba na barku e na tcapa se ridia (N.T.) -. (deriv.CHAPAR; CHAPADA). N.S. CHAPADA, termo náutico, indica um remendo sobreposto que se faz no pano da vela ou nas chapas das caldeiras.



tcapa 2

1.n., *folha de metal que se utiliza para cobrir as casas. - kasa di tcapa ki pui o di lata (C.P.) -. (CHAPA).

2.n., *negativo, em fotografia.

3.n., *chapa de matrícula dos veículos. N.S. sin. matrikula 2.

4.n., *registo fotográfico de órgãos, realizado por meio de raios X; radiografia.

tcapa 3

v., *agarrar; pegar, guiando a queda. - Kilis ke na tcapa polon, tudu ku rabu di polon, e panha polon (T.M.) -. N.S. L.Franca “tcapar” que significa agarrar.



tcapadu

part., *consertado; remendado; arranjado. (deriv. CHAPADO). N.S. V.B.; CHAPAR significa [segurar com chapas].



tcapadur

n., *pessoa que conserta a carroçaria dos carros. (CHAPADOR). N.S. V.B.



tcapen

n., - Nunde ku bu sai ku es tcapen? (A.P.) -. (CHAPÉU). N.F. paroxítona, vd. tcepen.



tcapeu

n., - Tcapeu riba di tcapeu: Sebola (Co.D.B.) -. (CHAPÉU). N.F. vd. tcepen.



tcaskia

v.intr., *alterar-se com a ingestão do álcool ou bebida alcoólica; beber muito sem embebedar-se; estar alegre. (deriv. CHASQUEAR). N.F. proparoxítona; Mandinga “tcáki” que significa estar embriagado. N.S. V.A; CHASQUEAR significa [dizer chascos ou zombarias].



tcaskiadu

part., *que está alterado com a ingestão do álcool ou bebida alcoólica;que etá alegre. - baloberus tcaskiadu (N.V.) -. (deriv. CHASQUEAR).



tcaskiadur

n., *bebedor. (CHASQUEADOR). N.S. V.B.



tcau 1

intens., *adjunto de intensidade ao adj. vermelho com a função de especificar a tonalidade da cor amarela ou de laranja. N.S. V.A., burmedju-tcau.



tcau 2

interj., *exclamação que serve de cumprimento de despedida. - Tcau, te manha, bon sonu (Cecomes) -. (CHAU). N.F. Italiano “ciao” que significa até breve! ou adeus!.



tcavena

n., *taça pequena que serve para tomar café ou chá. (CHÁVENA). N.F. proparoxítona. N.S. V.A., sin. tcikara.



tcaveru

1.n., *tesoureiro; guarda de chaves. (CHAVEIRO).

2.n., *molho de chaves. N.S. V.A.

tceben

n., *fruto e semente da palmeira de óleo ou palmeira dendê ou palmeira do azeite; coconote. - N’ bota brasa di fugu na iagu, ma i ka ta paga: Tceben (Co.D.B.) -. (CHABÉU). N.F. Bijagó “epè” que designa esse fruto. N.S. P.arc. “chaveos”; kaldu di tceben; katcu di tceben.



tcebeta 1

1.v., *tocar; produzir determinados sons. - Bin nunde mi mininu sin rostu, bin tcebetan ne kantiga, diskisi bu bida sin gustu (O.S.) -. (deriv. CHEIRICAR). N.F. paroxítona. N.S. tcebeta palmu.

2.v., *bisbilhotar; meter o nariz em tudo; meter-se em conversa alheia. - Bu tcebeta na kombersa -.

tcebeta 2

n., *pauzinhos, de trinta cm de comprimento, utilizados nas danças para marcar o ritmo; diz-se também do pequeno tambor que acompanha o bombolom. (deriv. CHEIRICAR). N.F. paroxítona. N.S. V.A.



tcebeta palmu

coloc., *bater palmas; aplaudir. - Mindjer lanta i tcebeta palmu, i kanta (O.S.) -. (deriv. CHEIRICAR PALMAS). N.S. sin. toka palmu.



tcefra

n.f., *pessoa extrovertida; teatral. N.S. V.M.



tcemeni

v.tr., *bater superficialmente e de modo leve. - N’ na tcemeniu gosi ku mantampa -. N.F. proparoxítona. N.S. V.A.



tcentci

v., *o abrir-se dos ovos quando nascem os pintainhos; eclodir. - Galinha tcentci ovus -. N.F. kentci. N.S. V.A.



tcep

intens., *adjunto de intensidade para marcar o grau superlativo ou a intensidade máxima do processo ou do estado. N.S. V.A., dos tcep.



tcepen

n., *cobertura para a cabeça. - Kin ku ka ten kabesa ka ta pui tcepen (J.M.B.) -. (CHAPÉU). N.F. tcapen; tcapeu. N.S. pala di tcepen; tcepen di padja; tcepen di sol; tcepen di tcuba.



tcepen di padja

n., *chapéu feito com palha. (CHAPÉU DE PALHA). N.M. lexia complexa. N.S. V.B.



tcepen di sol

n., *guarda-sol. (CHAPÉU-DE-SOL). N.M. lexia complexa. N.S. V.B., sin. guarda-sol.



tcepen di tcuba

n., *guarda-chuva. (CHAPÉU-DE-CHUVA). N.M. lexia complexa. N.S. V.B., sin. guarda-tcuba.



tcera

1.v.tr., *sentir o odor de alguma coisa aplicando o olfacto. - Katcuris e na tcera rabada di n’utru (L.S.) -. (CHEIRAR). N.S. fodja di tcera; tcera tabaku; tcera fedi; tcera sabi.

2.v.intr., *exalar um determinado odor. - mindjer sinti pekadur na tcera (T.M.) -.

tcera fedi

coloc., *exalar mau odor; ser fedorento. - Marta, irma di difuntu, falal: Sinhor, i na tcera fedi, pabia i ten dja kuatru dia (N.T.) -. (deriv. O CHEIRO FEDE). N.S. sin. fedi.



tcera sabi

coloc., *exalar bom odor. - Tudu koldadi di madera ku ta tcera sabi (N.T.) -. (deriv. CHEIRAR).



tcera tabaku

coloc., *inalar pelo nariz tabaco moído ou rapé. - Kin ku kunsa fuma ku tcera tabaku prumedu? (IN84) -. (CHEIRAR TABACO).



tceranta

v.caus., *fazer cheirar. - Otca ke tciga, kil di mesinhu i bai pertu di badjuda i tcerantal el, kil korda djanan (F.M.) -. (deriv. CHEIRAR).



tceren

n., *milho triturado. - Tceren pindradu: goiaba (Co.D.B.) -.



tceru

n., *odor; aroma; perfume. - N’ disdja tceru di nha tera ku si tudu kusa sagradu (O.S.) -. (CHEIRO). N.S. iagu-tceru; mau tceru.



tcia 1

v.tr., *desprezar por meio de um sinal sonoro produzido pelos lábios ou com um ruído seco da língua no céu da boca; chamar com um sinal. (deriv. CHIAR). N.S. V.B.



tcia 2

n., *ruído sonoro produzido pelos lábios como sinal de desprezo. - Jajandin djubi si mon i djubi kosta di mindjer garandi, i ialsa si naris riba i larga un bruta di tcia (M.C.) -. (deriv. CHIO).



tciba

v., *fazer intriga. N.S. V.M., sin. muntrusia.



tcibatu

n., *pessoa mentirosa. - Banhara tciu i pasanta, tcibatus tciu i pasanta (R.S.) -. N.F. paroxítona. N.S. sin. muntrus.



tcif

intens., *adjunto de intensidade com a função de especificar o sentido [acção lenta e silenciosa]. - djugudi tciga tcif (T.M.) -.



tcifri

1.n., *apêndice duro na testa dos ruminantes; corno. - i tenba seti kabesa ku des tcifri (N.T.) -. (CHIFRE).

2.n., *amuleto fabricado com corno de animal. - E tcifri n’ lugal nan, si dunu brabu kel (F.J.) -. N.S. mara tcifri.

tciga

1.v.s.aux., *verbo semiauxiliar que exprime a ideia de levar a, com um certo traço de conclusão. - kazu bin ba grava tok i tciga na prindi djintis pa tisi Bisau (R95) - ora ki mininu forma dja badjuda garandi ku tciga ba kasamenti (T.M.) - n’ tene un kabra la manga di tempu, i tciga dja padi (T.M.) -. (CHEGAR).

2.v.intr., *vir; aproximar-se. - I tciga ku el na kaza (T.M.) - Ali no pudi tciga na ntindimentu (Igr.I.) -. (CHEGAR).

3.v.intr., *ser suficiente; bastar. - E ba montia, e mata un farfana; ki farfana ka tciga (T.M.) -. (CHEGAR). N.S. tciga é o equivalente de CHEGAR, v.tr., e tciganta é o equivalente de CHEGAR, v.tr.

4.v.intr., *forma de cortesia para pedir a uma pessoa que se distancie ou se afaste um pouco. - di fabur, tciga (L.S.) -.

tcigada

n., *vinda; aparecimento. - Bon tcigada ermons na no metadi (L.Cat.) -. (CHEGADA). N.S. sin. vinda.



tciganta

1.v.caus., *pôr em contacto; aproximar; fazer chegar. - Taxista pudi para manga di bias na strada i tciganta pasajerus atrazadu na si kompromis (P.dosS.) -. (deriv. CHEGAR). N.S. tciganta é o equivalente de CHEGAR, v.tr., e tciga é o equivalente de CHEGAR, v.tr.

2.v.caus., *forma de cortesia para pedir a uma pessoa que se distancie ou se afaste um pouco. - Bu tciganta kurpu, bu kibinin n’ sinta (C.S.) -.

tcigantadu

part.caus., *aproximado; feito chegar; posto em contacto. - pa no kombersa tcigantadu nunde Deus (L.S.) -. (deriv. CHEGAR).



tcikara

n., *pequena taça que serve para tomar café ou chá; chávena. (XÍCARA). N.F. proparoxítona; chikra; tcikra. N.S. V.B., sin. tcabena.



tcikeru

n., *curral de porcos; pocilga; estábulo; lugar sujo. (CHIQUEIRO). N.F. proparoxítona. N.S. V.P.



tcikini

v., *fazer cócegas. (COCEGAR). N.F. proparoxítona; Mandinga “tcíkodi” que significa fazer cócegas. N.S. V.A.



tcikoti

n., - i tira djanan tcikoti i mostra pape ku mame di femia (R98) -. (CHICOTE). N.F. vd. chikoti.



tcikra

n., (XÍCARA). N.F. vd. tcikara. N.S. V.B.



tcin-tcin

n., *processo de pilar o arroz de mais de duas pessoas. - badju dja di padida so tcin-tcin (F.S.) -.



tcintcor

n., *pequeno pássaro rolieiro, com a cabeça e o peito azul vivos e o dorso castanho, cujas penas exteriores da cauda são muito compridas; rolieiro-da-abissinia. - Tcintcor, tcoma tcuba pa mi (R.S.) -. N.S. n.v. “Coracias abyssinica”.



tciron

n., *clitóride; clítoris. N.S. V.B.



tciu 1

adv., *advérbio de quantidade que significa [muito]. - Suma tcuba ka tcubi tciu, arus ka rindi (Dea) - Ami, n’ gosta tciu di bo! (T.M.) - i tciu pekaduris ta punta es i koldadi papel ki skola ta djuga? (R95) -. (deriv. CHEIO).



tciu 2

1.adj.indef., *muito. - tene fidju tciu kila i rikesa garandi na tabanka (N.M.) -. (deriv. CHEIO).

2.adj.indef., *não muito. - Bo ka tciu ku tenba djiresa de mundu (N.T.) -.

3.coloc., tciu i pasa, *muitíssimo. - E tciu e pasa (C.P.) -.



tciu boka

coloc., *diz-se de pessoa que fala sem pensar ou que conta muitas coisas a diversas pessoas e em diferentes sítios. (deriv. DE BOCA CHEIA). N.S. V.M.



tcoboka

v.tr., *tornar menos basto ou grosso um tronco de madeira; desbastar. N.S. V.B.



tcobokadu

part., *tornado menos grosso; desbastado. N.S. V.B.



tcobokadur

n., *desbastador; carpinteiro de baixo nível ou barato. N.S. V.B.



tcoi

n, *que é ligeiramente embriagado; alegre. N.F. paroxítona. N.S. V.M., sin. tcuska.



tcoka 1

1.v.tr., *manter o ovo a temperatura adequada para permitir ao embrião se desenvolver; incubar. (CHOCAR).

2.v.intr., *apodrecer. N.S. V.A., bianda tcoka.

tcoka 2

n., *ave galinácea da família dos Fasianídeos, cuja carne é muito apreciada; perdiz. - Tcoka bua mas i ba kamba kil bagabaga (L.S.) -. (CHOCA). N.F. tcoka di matu. N.S. n.v. “Francolinus bicalcaratus”.



tcoka di kaskadju

n., *codorniz. (deriv. CHOCA). N.M. lexia complexa. N.S. V.B., n.v. “Escalfactoria africana”.



tcoka di matu

n., (CHOCA DO MATO). N.F. vd. tcoka. N.M. lexia complexa. N.S. V.B.



tcokadera

n., *galinha que choca; máquina incubadora. (CHOCADEIRA). N.S. V.B.



tcoki

v., *atulhar; encher até não caber mais nada; fazer caber algo num lugar estreito. - E miti manga di lenha na ki kau, e tcoki fugu (T.M.) -. N.F. tcuki. N.S. sin. nhuki.



tcokidu

part., *enchido até ao máximo; atulhado. N.S. V.B.



tcokolati

n., *doce de açúcar, leite e cacau. (CHOCOLATE). N.F. chokolati. N.S. V.B.



tcokoli

v., - I tcokoli dus po na tapada -. vd. tcukuli. N.F. proparoxítona. N.S. V.A.



tcokoti

v.tr., *tirar a semente, como o cajú ou os frutos do chabéu, torcendo com os dedos. N.F. proparoxítona. N.S. V.B.



tcolona

v., *interpretar; traduzir; explicar. - ora ku Sareia sai na mar, sai pa ronka si bonitasku, gargadjadas di pilikanu ta bin tcolonan (D.N.) -. N.F. proparoxítona.



tcolonadu

part., *traduzido; explicado. - i tcolonaduba mal na bardadi (R98) -.



tcolonadur

n., *intérprete; tradutor. - Deus da elis tambi profetas pa e sedu tcolonaduris (L.S.) -. N.M. pl. tcolonaduris.



tcoma

1.v.tr., *pronunciar em voz alta o nome de alguém; convocar. - Elis tambi e ta tcoma badjuda e mostra ke ki si rapas manda (N.M.) -. (CHAMAR). N.F. tcama.

2.v.tr., *nomear; denominar. - i ta akontisi ki kusa ke no ta tcoma suku di bas, i logu kin ku dibi di ganha i ta pirdi (R95) -. (CHAMAR-SE).

3.v.intr., *apelidar-se; ter o nome de. - fabrika di sapatu ku tcoma Ianda (R96) -. (CHAMAR-SE).



tcoma gurgol

coloc., *vomitar. (deriv. CHAMAR O GREGÓRIO). N.S. V.M.



tcoma na sintidu

coloc., * apelar mentalmente. - Fereru tcoma si iran kil ora na sintidu (A.P.) -. (deriv. CHAMAR NO SENTIDO).



tcomada

1.n., *chamamento; apelo; convocação. (CHAMADA).

2.n., *comunicação telefónica. - I tenba parajens di taxi ku telefoni staba pa atindi tcomada di pasajerus (P.dosS.) -.

tcombon

n., *osso da perna; osso com pouca carne e muitos nervos. (CHAMBÃO) N.S. V.B.; CHAMBÃO é a parte da perna ao redor do joelho.



tcon

1.n., *a terra, considerada como um espaço sagrado ou uma divindade que alimenta os seres. - kal teras ke bo na bin ba difindi? Utrus teras ke bo ka kunsi o ki tcon ke ieraba di bo pape? (A.S.) -. (CHÃO). N.S. bota tcon; fidju di tcon; tirmidura di tcon; sin. tera.

2.n., *regulado ou domínios do rei; território que pertence a uma etnia; país. - Na tcon di Budjugu, na tcon di Mandjaku, na tcon di Pepel, na tcon di Fula, i na tudu ladu di Guine i ten palmera (T.L.) -.

3.n., *solo; terreno; pavimento. - no durmi na tcon durmi na tarafe, durmi na kau modjadu (C.P.) -. N.S. sin. solu; sin. terenu.



tconu di kanua

n., *duas das três partes que formam a carena da canoa nhominca. - Tabanka kumpu dja kidja ku tconu -. N.M. lexia complexa. N.S. V.A.



tcora

1.v.tr., *derramar lágrimas por; lamentar; prantear. - Gatu-Lagaria pega tcora si fidju, pabia i sibi sertu kuma si fidju muri (A.P.) -. (CHORAR).

2.v.intr., *manifestar uma dor profunda, vertendo lágrimas; afligir-se. - E kunsa ta tcora e ta kesa (A.W.) -.

tcora pena

coloc., *lamentar-se. - Mindjeris di panu pretu, ka bo tcora pena (C.S.) -. (deriv. CHORAR PENA).



tcoradera

n.f., *pessoa que chora; carpideira. (CHORADEIRA). N.S. V.B.



tcoradu

part., *pranteado. - Tcora na tcoraduba dja, familia tcora (F.M.) -. (CHORADO).



tcoradur

n., *pranteador; pessoa que chora; choramingão. (deriv. CHORAR). N.S. V.B.



tcoranta

v.caus., *fazer chorar; castigar. - Si aos bu ka tcoranta bu fidju, amanha i na tcorantau (L.A.) -. (deriv. CHORAR).



tcora-tcora

v., *continuar a derramar lágrimas. - Nin di dia nin di noti, i ka ta obiduba utru kusa fora di kil tcora-tcora di Etudja (F.M.) -. (deriv. CHORAR). N.M. redobro.



tcot-tcot

intens., *adjunto de intensidade com a função de especificar o ruído feito pela chuva em contacto com o solo. - tcuba na ieri-ieri, tcot-tcot (H.M.) -. N.M. redobro.



tcuba

n., *a água que cai da atmosfera. - Suma tcuba tcubi, iagu intci lagua, manera di kamba ka ten (Dea) -. (CHUVA). N.S. tcepen di tcuba; tcuba di pedra; tcuba tcubi; tcuba tindji; tempu di tcuba.



tcuba branku

coloc., diz-se da chuva miúda contínua e monótona que pode cair o dia inteiro, normalmente com o céu de cor branca. (deriv. CHUVA BRANCA). N.S. V.M.



tcuba di pedra

n., *granizo. - I kunsa fasi rilampagu ku barudju di turbada; garandi tcuba di pedra di djelu kai (N.T.) -. (CHUVA DE PEDRA). N.M. lexia complexa. N.S. sin. saraiva.



tcuba nega

coloc., *a chuva não para. (deriv. A CHUVA NEGA). N.S. V.M.



tcuba tcubi

coloc., *cair água das nuvens; chover. - Si tcuba tcubi, bu ka ta sibi nde ku bu na pui roda di karu (R95) -. (deriv. A CHUVA CHOVE).



tcuba tindji

coloc., *diz-se do céu que se cobre de nuvens como sinal de chuva; nublar-se. - No djunta mon pa es tcuba ku tindji pa i ka modjanu (N.M.) -. (deriv. A CHUVA TINGE-SE).



tcubi

v., acção de cair água, em gotas, das nuvens. - Na tempu di Elias i ka tcubi tris anu ku seis mis (N.T.) -. (CHOVER). N.S. tcuba tcubi.



tcubiska

v., *chover pouco e a miúdo. (CHUVISCAR). N.S. V.B., sin. ieri-eri.



tcudi

v.tr., - Tcudi dedu pa nunde ku i dita nel (A.P.) -. N.F. Mandinga “tcóodi”; vd. tculi.



tcuf

intens., *adjunto de intensidade que especifica a acção de cair como um objecto que tomba na água. N.S. V.B.



tcuki

v., *perfurar; introduzir; encher. N.F. vd. tcoki. N.S. V.B.



tcukuli

1.v., *introduzir horizontalmente estacas numa tapada. N.F. proparoxítona; tcokoli.

2.v., *fazer passar; tentar melhorar um bocadinho uma situação. - Si teneba djintis di ki tera formadu, i na ma teneba forsa di tcukuli un bokadinhu (R95) -.

tculi

v., *apontar; indicar com o dedo; mostrar. - I tciga i na tculi elis ku ki basora i na djusia i na koba mal (N.M.) -. N.F. tcudi; Mandinga “tcóodi” que significa indicar com o dedo. N.S. dedu di tculi; tculi di lebri.



tculi di lebri

coloc., *indicar uma pessoa por meio de um olhar ou gesto, sem dizer o nome. N.S. V.P.; designar à maneira da lebre.



tcumba

1.v.tr., *ferir com chumbo; tapar com chumbo; reprovar em exame. (CHUMBAR).

2.v.intr., *ficar reprovado em exame. - i studa na siklu so dus anus i tira sesta klas pabia des ki kunsa studa nunka i tcumba (N.M.) -.

tcumbadu

part., *reprovado. (CHUMBADO). N.S. V.B.



tcumbarda

n., *anzol sem boia. (CHUMBADA). N.S. V.B.



tcumblut

intens., *adjunto de intensidade que especifica a acção de [mergulhar] ou de [cair em cheio]. N.S. V.A., kai tcumblut.



tcumbu

n., *elemento da classificação periódica, cujo símbolo é [pb]; liga metálica utilizada pela formação de cartuchos de caça ou pela chumbada. (CHUMBO). N.S. V.B.



tcumpi tceben

coloc., *preparar o óleo de palma. - I na tcumpi tceben -. N.S. V.A.



tcumul-tcamal

n., *confusão causada pelo desentendimento. - Kanua sta na tcumul-tcamal -. N.F. oxítona. N.M. lexia composta. N.S. V.A., sin. djumbulmani.



tcupa

v., *sorver; sugar. - Si bu regua dimas, iagu ku ta sinta dentru di reia i ta tcupa sal ku sta bas, pa i sibi pa dana terenu (Igr.I.) -. (CHUPAR). N.S. tcupa mama.



tcupa mama

coloc., *sugar leite da mama ou da teta; mamar. - i importanti pa mininu ba ta tcupa mama tudu ora pa i ba ta djunda liti (R96) -. (CHUPAR ).



tcupa-tcupa

n., *chupeta. (CHUPA-CHUPA). N.M. lexia composta. N.S. V.B., sin. tcupeta.



tcupadera

n., *mamadeira. (CHUPADEIRA). N.S. V.B.



tcupeta

n., *chupa-chupa; sorvete. (CHUPETA). N.S. V.B., sin. tcupa-tcupa.



tcupiti

v., *debicar; ir comendo um pouco de cada prato; a maneira de comer das galináceas. - Galinha tcupitil i falal: Mbe!, abo para fasi es ku bu na fasi sin (T.M.) -. N.F. proparoxítona, tcuputi.



tcuputi

v., N.F. proparoxítona, vd. tcupiti. N.S. V.B.



tcur

1.n., *as cerimónias e as festas em recordação da pessoa já falecida algum tempo atrás. - Baka i pa mata na tcur o pa bindi, i ka pa ba ta kastiga (C.V.) -. (CHORO). N.S. fasi tcur; kau di tcur; stera di tcur; toka tcur.

2.n., *pranto; lamento; exéquias. - Na Rama i obidu gritu di tcur ku dur garandi (N.T.) -. N.S. tcur é hiperónimo de CHORO e de EXÉQUIAS.

tcurai

n., *substância resinosa aromática que ao queimar exala perfume; incenso. N.S. V.M.



tcurak

intens., *adjunto de intensidade com a função de especificar o sentido [acção com velocidade e ruído]. - Onsa sai na utru ladu di baraka fat, i entra na matu tcurak (L.S.) -. N.F. tcuruk; Mandinga “tcúrum” que designa a rapidez.



tcuruk

intens., N.F. vd. tcurak; Mandinga “tcúrum”. N.S. V.A.



tcuska

1.v., *bulir; mexer. - bu tcuska dimas -. N.S. V.A., sin. buli.

2.v., *ser alegre; estar ligeiramente embriagado. N.S. sin. tcoi.

tcut

intens., *adjunto de intensidade para marcar o grau superlativo ou a intensidade máxima do processo ou do estado. N.S. V.A., mela tcut.



tcutci

v., *instigar; incitar; induzir; acicatar. - chefis di saserdoti e na tcutci pobu pa pidi pa larga Barabas (N.T.) -. (AÇULAR). N.F. Mandinga “tcotci” que significa beliscar ou picar.



tcutcidu

part., *instigado; açulado. (deriv. AÇULAR). N.F. Mandinga “tcotci”. N.S. V.B.



tcutcidur

n., *instigador; provocador; esporeador; açulador. (deriv. AÇULAR). N.F. Mandinga “tcotci”. N.S. sin. bokasinhu.




Download 2,69 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   62




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish