Ў збекистон республикаси олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тили 1-факультети



Download 0,52 Mb.
bet97/158
Sana24.02.2022
Hajmi0,52 Mb.
#202680
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   158
Bog'liq
УМК таржима назарияси 2020-2021

МОЙ МИСТЕР ДЖОНС
Одно время я снимал комнату у м-ра Джонса. Мне пришлось расстаться с ним, потому что у нас были разные взгляды на то, в каком виде он должен садиться к столу. Он упорно выходил к обеду в брюках от выходного костюма, фланелевой рубашке и охотничьей куртке. Я знал его с тех пор, как был ребенком, и с самого детства этот человек вселял в меня ужас. Однажды он застал меня в конюшне, когда я курил одну из его любимых сигар—я тогда был 15-летним юнцом. Говорят, время — лучший лекарь, но мне никогда не забыть этой сцены. С тех пор я не раз наступал ему на любимую мозоль. Я все время чувствовал, что, если я не буду держать ухо востро и дам ему волю, он будет постоянно командовать мною. В нем была этакая железная жилка. А таких типов, как известно, лучше держать в узде. Тут надо было действовать испытанным приемом — железной рукой в бархатной перчатке. Дай ему это, как бишь его, палец, он тебе, как это, руку откусит.
А теперь это был чопорный, пунктуальный старикашка, которому нравилась тихая, спокойная жизнь. Он как раз заканчивал писать что-то вроде жизнеописания своего рода, над которым корпел уже целый год и поэтому редко выползал из своей библиотеки. В свое время, в молодости, он хорошенько повеселился и являл собой хороший пример того, как люди такого рода к старости успокаиваются и облагораживаются. А в молодости, я слыхал, он был отчаянный гуляка. Кто бы мог подумать теперь об этом, глядя на него.


seminar 6


Pragmatic problems of translation. Role of extralinguistic factors (time and place) in translation.
Technology of the seminar

The number of students: 10 – 15

Time: 2 hours

Form of the lesson

Practical lesson. Quizzing.

Plan (Contents) of the lesson

  1. Pragmatic problems of translation;

  2. Role of extralinguistic factors (time and place) in translation.




The aim of the lesson: Expanding theoretical knowledge on translation of texts belonging to different functional styles and developing practical skills needed to translate publicist texts.



Pedagogical objectives

The results of training activity

  • Expanding theoretical knowledge connected with the general considerations of translation of texts belonging to different functional styles;

  • Developing knowledge about the typical features of the English publicist texts in terms of their reproduction in the translating process;

  • Developing skills on the use of the ways of translating publicist texts ;


  • Clarifying theoretical points outlining the main features of translation of oral speech;


  • Revealing distinctive features of oral speech in the translating process;


  • Clarifying the ways of translating oral speech and applying them to the translating process;


The ways of teaching and technique

Making presentation, brain-storming, quizzing.

Means of teaching

Text of the lecture, problem questions, text book.

Teaching forms

Individual, frontal, group working

Teaching conditions

Classroom equipped with IT

Monitoring and evaluating

Oral speech control, quiz, self-control, Rating system evaluation


Download 0,52 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish