1. What is traditionally understood by translation?
2. What is the aim of the theory of translation? What is the subject-matter of translation?
3. What science plays a leading role in translation studies today?
4. What is the field of the general theory of translation?
5. What problems are special theories of translation concerned with?
6. What aspects of translation may be the object of study of different sciences?
7. Which science plays a leading role in translation studies today?
8. What kind of linguistics can be the basis of the theory of translation?
9. What is the translating process? Is the translating process directly observable?
10. What mental processes make up the translating process?
11. How can the translating process be studied and described?
12. What is a model of translation? How can translation models be classified?
13. What is a translation equivalent?
14. How can different types of equivalence be singled out?
15. What is situational equivalence?
16. Can words of different languages be identical in their meaning?
17. What levels of equivalence can be distinguished in translation?
18. What level of equivalence can the translator reach in the translating process?
19. What are the main features of rendering the culturally marked words?
20. How do you understand the problem of translatability?
21. What is meant by scientific style?
22. What is the main function of scientific style?
23.What are the main distinguishing features of scientific texts of English in comparison with Uzbek/Russian (humanities, exact sciences, scientific popular prose)?
24.What is meant by official style?
25. What is the main function of official style?
26. What are the main distinguishing features of official style of English in comparison with Uzbek/Russian?
27. What main difficulties did you come across while translating official texts from English into Uzbek/Russian?
28. Make your own comments on the peculiarities of translation of scientific articles from English into Uzbek/Russian?
29. What can you say about the translation of lexical and grammatical structures used in the official texts of English?
30. What main problems are concerned with the stylistic aspect of translation?
31. What is meant by the term “style”?
32. What can you say about the problems connected with preserving stylistic features in the translating process?
33. What are the main distinguishing features of newspaper and publicist texts in English?
34. What can you say about the peculiarities of translation of newspaper articles and newspaper headlines from English into Uzbek/Russian?