Ў збекистон республикаси олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тили 1-факультети


Ехегсise 5. Translate the following aphorisms by A.Navoi into English



Download 0,52 Mb.
bet112/158
Sana24.02.2022
Hajmi0,52 Mb.
#202680
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   158
Bog'liq
УМК таржима назарияси 2020-2021

Ехегсise 5. Translate the following aphorisms by A.Navoi into English:
1. Бошни фидо қилғил ато бошиға,
Жисмни қил садқа ано қошиға.
Тун-кунлигга айлагали нур фош,
Бирисин ой англа, бирисин қуёш.
2. Ушоқ канд оқ тузга монанд эрур,
Ва лекин бири туз, бири қанд эрур.
3. Оз иш учу тунду итоб айлама,
Катлу сиёсатда шитоб айлама.
4. Қачон сочса тупроққа бурдой биров,
Йуқ имконки ул арпа килгой гаров.

Compare your translation with the published one and say if it is adequate.



  1. For why father`s life, pay with thine own

For wrong to the mother, the head shall atone
Sun and moon of the life are they,
Lightning the pathmay night and day/
2. Sugar is to salt as brother is to brother.
But woe to him who takes one for the other
3. On upbraiding a petty felon do not waste thy breath
Nor hasten in anger to condemn a man to death
4. If it is oats you sow
It is oats that will grow
Translate the following aphorisms by A.Navoi into English:
1. За жизнь отца — своей пожертвовать будь рад и голову сложить за материнский взгляд. Ты солнцем и луной родителей зови — И будешь озарен сияньем их любви.
2. Толченый сахар с солью — очень схожи, Но соль и сахар — не одно и то же.
3. За малый грех не попрекай жестоко И смертьный суд не выноси до срока.
4. Когда в земле посеяна пшеница, Ячмень па ней никак не всколосится.


seminar 9

Problems of oral translation.


Technology of the seminar

The number of students: 10 – 15

Time: 2 hours

Form of the lesson

Practical lesson. Quizzing.

Plan (Contents) of the lesson

  1. Translation of oral speech;

  2. Translation issues of oral speech.




The aim of the lesson: Expanding theoretical knowledge on translation of texts belonging to different functional styles and developing practical skills needed to translate publicist texts.



Pedagogical objectives

The results of training activity

  • Expanding theoretical knowledge connected with the general considerations of translation of texts belonging to different functional styles;

  • Developing knowledge about the typical features of the English publicist texts in terms of their reproduction in the translating process;

  • Developing skills on the use of the ways of translating publicist texts ;


  • Clarifying theoretical points outlining the main features of translation of oral speech;


  • Revealing distinctive features of oral speech in the translating process;


  • Clarifying the ways of translating oral speech and applying them to the translating process;


The ways of teaching and technique

Making presentation, brain-storming, quizzing.

Means of teaching

Text of the lecture, problem questions, text book.

Teaching forms

Individual, frontal, group working

Teaching conditions

Classroom equipped with IT

Monitoring and evaluating

Oral speech control, quiz, self-control, Rating system evaluation


Download 0,52 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   108   109   110   111   112   113   114   115   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish