Ў збекистон республикаси олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тили 1-факультети


Exercise 4. Analyse the following idioms and identify the possible ways of their rendering



Download 0,52 Mb.
bet106/158
Sana24.02.2022
Hajmi0,52 Mb.
#202680
1   ...   102   103   104   105   106   107   108   109   ...   158
Bog'liq
УМК таржима назарияси 2020-2021

Exercise 4. Analyse the following idioms and identify the possible ways of their rendering.
Model: to kill two birds with one stone

  • бир кесак билан икки қуённи(қушни) урмоқ

  • убить двух зайцев одним выстрелом

The way of translation: Absolute equivalents.

1. To rob Peter, to pay Paul


2. To let bygones be bygones
3. to throw a stone in one's own garden
4. to hide one's teeth
5. like a weather cock in the wind
6. kill the goose that lays the golden eggs
7. come to grief
8. to rain cats and dogs
9. to kick a bucket


Exercise 5. Give Uzbek or Russian equivalents to the following phraseological units. Stale the type o[ phraseological units and explain under what circumstances would you say:
Model: On the seventh heaven (Idiom)

  • Арши аълода

  • На седьмом небе

The way of translation; Absolute equivalents.

2. It was all Greek to me (Idiom)


— жумбоқ-лексик эквивалент
— китайская грамота-ФЕ
The way of translating: translation by analogy (Russ); translation by word (Uzb)

1. She was taken aback.


2. On the seventh heaven
3. I was all attention, yet it was all Greek to rne.
4. I've been out of sorts all day.
5. to make both ends meet
6. to pull oneself together
7. to give oneself airs
8. to lose one's head
9. to flush to the roots of one's hair
10. to be reduced to a skeleton
11. That woman grins like a Cheshire cat.
12. She was not sure whether she should have heart to talk with them or keep her plans secret.
APPENDIX 2
Problem Questions

  1. Translation of phraseological units by analogy.

  2. Descriptive translation of phraseological units.

  3. Blueprint translation of phraseological units.




Download 0,52 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   102   103   104   105   106   107   108   109   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish